French Sworn
Translator

Get your documents translated by sworn translators appointed by French Courts of Appeal. Our sworn translations are accepted throughout France for immigration applications, civil status updates, property transactions, and university admissions.

  • check Sworn translations accepted across France
  • check Fast turnaround with digital delivery
  • check Optional wetink stamped hard copies
  • check Also accepted in Belgium and Switzerland
What is a Sworn Translation?

What is a Sworn Translation?

A sworn translator in France (“traducteur assermenté”) is appointed by a French Court of Appeal and authorised to produce translations that carry legal validity throughout France. These translations are stamped, signed, and formally registered, making them suitable for submission to French courts, embassies, consulates, and administrative authorities. This is different from a UK certified translation, which does not hold legal status in France.

When You Need a French Sworn Translation?

When You Need a French Sworn Translation?

Many French authorities require sworn translations before foreign documents are accepted, particularly in legal, administrative, or academic procedures. A sworn translation must always be presented together with the original document, and in many cases the original will need to be legalised or apostilled before French authorities can accept it. These requirements typically arise in situations such as:

  • Submitting documents to a French court
  • Providing paperwork to a French notary (notaire)
  • French immigration or préfecture applications
  • University admissions in France
  • Opening a bank account or dealing with financial institutions
  • Administrative procedures with mairies, tax offices, or social security
Documents Commonly Requiring Sworn Translation

Documents Commonly Requiring Sworn Translation

Certain documents are routinely requested because they play a significant role in French legal, administrative, or academic procedures. The documents most commonly submitted for sworn translation include:

  • Birth certificates
  • Marriage certificates
  • Divorce decrees
  • Criminal record extracts (casier judiciaire)
  • Academic transcripts and diplomas
  • Contracts and powers of attorney
  • Company registration documents
  • Court judgments and legal filings
Digital or Physical Copy?

Digital or Physical Copy?

We will send you a digital copy as soon as the sworn translation is completed, and we can post a physical, stamped copy to any address you provide. Some French authorities accept digital scans, while others still require the original hard copy, so we make both options available.

In our experience, more authorities are now willing to accept digital versions, but for complete peace of mind we usually recommend requesting a wet‑ink stamped copy as well. It takes a little longer and costs more due to delivery, but it’s often worth it if there’s any uncertainty about what the authority will accept.

How Sworn Translators in France Are Qualified

How Sworn Translators in France Are Qualified

Sworn translators in France (traducteurs assermentés) are officially appointed by a French Court of Appeal. Their status isn’t a membership or accreditation — it’s a judicial nomination. Before being appointed, candidates are vetted for linguistic competence, legal knowledge, and professional integrity. Once approved, they take an oath before the court and are authorised to issue translations that carry legal validity across French administrative bodies, courts, and notaries. Their appointment is periodically reviewed, which ensures ongoing quality and accountability.

How It Works?

We keep the process simple, transparent, and efficient, whether you are based in the UK, France, or in another country.

Send your documents

A clear scan or photo is usually sufficient.

Send your documents

Receive a quote and timeline

We confirm the cost and expected delivery time before any work begins.

Receive a quote and timeline

Translation by a sworn translator

Your translation is completed, stamped, and signed by an officially appointed sworn translator.

Translation by a sworn translator

Receive your sworn translation

You receive a digital copy, and a hard copy can be posted to any address you provide.

Receive your sworn translation

French Translation. It’s All We Do.

We specialise exclusively in French, producing translations that are accurate, reliable, and grounded in specialist knowledge. Whether you’re a business or an individual, work with translators who live and breathe the language.

Frequently Asked Questions

What is a sworn French translation?
A sworn French translation is a translation completed and officially certified by a traducteur assermenté—a sworn translator appointed by a French Court of Appeal. Their signature, stamp, and unique registration number give the translation full legal value in France. Sworn translations are typically required for administrative, legal, academic, notarial, and immigration procedures where the authority needs an officially recognised version of your document.
When is a sworn French translation needed?
A sworn French translation is required whenever you need to submit a foreign document to a French authority and they need an official, legally recognised version in French. This is common for immigration and residency applications, civil‑status updates (such as registering a birth or marriage), notarial and property transactions, court procedures, and academic or professional admissions. If the document is going to a préfecture, a notaire, a court, a university, or any other public authority in France, they will usually ask for a sworn translation if it isn’t already in French.
Can a UK certified translator provide translations for France?
No. A UK certified translator cannot produce a sworn translation that French authorities will accept. France only recognises sworn translations issued by translators appointed by French Courts of Appeal. A UK certified translation may still be useful for UK based procedures, but it does not carry sworn status in France. For French authorities, you must use a French sworn translator.
How long does a sworn French translation take?
Most sworn translations are completed within 1–3 working days, depending on the length and complexity of the document. Short civil‑status documents, such as birth, marriage, or divorce certificates, tend to be turned around quickly, while longer legal or technical documents can take a little more time. Once the translation is ready, the digital version is sent straight away, and a wet‑ink stamped hard copy can be posted if the authority requires an original.
How much does a sworn French translation cost?
The costs depend on the type of document, its length, and how much formatting is required. Short civil‑status documents tend to be at the lower end, while longer legal or academic documents cost more because they take additional time and require more work. We always provide clear pricing upfront once we’ve seen your document.